The date of their immigration has been the subject of a good deal of dispute, but it may be argued that their arrival must have taken place in early times, since Malagasy speech, which is the language of the island, is principally MalayoPolynesian in origin, and contains no traces of Sanskrit.
The roof was the soundest part, though a good deal warped and made brittle by the sun.
I am more convinced every day how little advantage there is in being what at school and the university is called a good scholar: one receives a good deal of amusement from it, but that is all.
At certain epochs in the transmission of literature systematic efforts have been made to improve the transmitted texts, and these efforts have naturally been accompanied by a good deal of emendation both successful and unsuccessful.
In phthisis also, although there may be some expectoration to bring up, yet a good deal of the irritation is in the lung substance, and the efforts of coughing are far greater and more continuous than are required for the removal of expectoration, and they simply exhaust the patient.
There had been, however, a good deal of other evidence available before 1876, which, had it been collated and seriously studied, might have discounted the sensation that the discovery of the citadel graves eventually made.
The plan here too was roughly quadrangular with a central court, but owing to the erosion of the hillside a good deal of the eastern quarter has disappeared.
It was supposed to contain heretical propositions and caused a good deal of scandal, inciting Baluze against Faget, both of whom abused the other, to defend the memory of the prelate.
The announcement to the British Association in 1894 by Rayleigh and Ramsay of a new gas in the atmosphere was received with a good deal of scepticism.
The result of all this labour was the Latin translation of the Scriptures which, in spite of much opposition from the more conservative party in the church, afterwards became the Vulgate or authorized version; but the Vulgate as we have it now is not exactly Jerome's Vulgate, for it suffered a good deal from changes made under the influence of the older translations; the text became very corrupt during the middle ages, and in particular all the Apocrypha, except Tobit and Judith, which Jerome translated from the Chaldee, were added from the older versions.