In its literary form the cycle falls into three groups: - pseudohistoric: the Histories of Nennius and Geoffrey, the Brut of Wace and Layamon (see Arthur); poetic: the works of Chretien de Troyes, Thomas, Raoul de Houdenc and others (see Gawain, Perceval, Tristan, and the writers named above); prose: the largest and most important group (see Grail, Lancelot, Merlin, Tristan).
In the next century the influence of Geoffrey is unmistakably attested by the Brut of Layamon, and the rhyming English chronicle of Robert of Gloucester.
From this point he follows closely the Brut of Wace.
Though French was still the language of the court and of law, a new literature was already growing up in the native tongue, with such works as Layamons Brut and the Ormulum as its first fruits.
Zimmer, Nennius Vindicatus (Berlin, 1893), an examination into the credibility of Nennius; Geoffrey of Monmouth, Historia Britonum (translations of both histories are in Bohn's Library); Wace, the Brut (ed.
His Brut or Geste des Bretons (Le Roux de Lincy, 1836-1838, 2 vols.), written in 1155, is merely a translation of Geoffrey of Monmouth.
For wines exported to England very little liqueur is employed; in the case of some wines, known as Brut or Nature, none at all is added.
The list of imitators begins with Geoffrey Gaimar, the author of the Estorie des Engles (c. '11' 4 7), and Wace, whose Roman de Brut (1155) is partly a translation and partly a free paraphrase of the Historia.
See the lists of English chronicles for the reigns of John and Henry III.; also the Welsh chronicle Brut y Tywysogion (ed.