In the early r6th century the use of the vernacular is extended, chiefly in the treatment of historical and polemical subjects, as in Murdoch Nisbet's version of Purvey (in MS. till 1901), a compromise between northern and southern usage; Gau's (q.v.) Richt Vay, translated from Christiern Pedersen; Bellenden's (q.v.) translation of Livy and Scottish History; the Complaynt of Scotlande, largely a mosaic of translation from the French; Ninian Winzet's (q.v.) Tractates; Lesley's (q.v.) History of Scotland; Knox's (q.v.) History; Buchanan's (q.v.) Chamaeleon; Lindesay of Pitscottie's (q.v.) History; and the tracts of Nicol Burne and other exiled Catholics.
A further battle at a place called Mearcredes burne is recorded under the year 485, and in the annal for 491 we read that Ella and Cissa his son sacked Anderida and slew all the inhabitants.