diminutive suffix, very first attested belated 12c. in correct brands followed from Flanders and Holland, probably from center Dutch -kin, correctly a double-diminutive, from -k + -in. Comparable to German -chen. In addition lent in Old French as -quin, where it often features a negative feeling. This suffix, that will be practically barren in French, was much more mainly developed in Picard patois, which makes use of it for new kinds, like verquin, a shabby little glass (verre); painequin, a negative small loaf (discomfort); Pierrequin poor little Pierre, &c. ["An Etymological Dictionary associated with the French Language," transl. G.W. Kitchin, Oxford, 1878] Utilized in later on Middle English with typical nouns. In certain terms its straight from Dutch or Flemish.